动物园大象没丢!那房间里的大象呢?
2018-10-16 小编:长安 2

  上周,"北京动物园大象"的话题登上了微博热搜:


  话题内容如下:


  咱们再来看看谣言是如何说的有鼻子有眼的:


  看到这谣言内容,笔者瞬间目瞪口呆:

  若当真发现丢了大象,通报里提到的竟然不是象牙相关的内容,而是大象肉"不好吃,不耐吃"?

  造谣者有如此搞笑的脑回路,莫不是受了宋丹丹老师那个脑筋急转弯极大的影响?


  经核实,这是一条虚假消息,北京动物园也在第一时间站出来辟谣。目前,警方也已涉入,正调查此事,同时也在敦促造谣者主动到公安机关自首。

  作为一名合格的社会主义接班人,看到如此热点事件后,我们除了牢牢记住不造谣、不传谣之外,当然还要---

  从热点事件中提取相关语言知识点!

  那么接下来,就请跟着小编一起看看那些跟大象有关的英文表达方式吧!

  1、"房间里的大象"

  the elephant in the room

  咱们先从字面意思说起。

  房间--相对较小的空间。

  大象--非常庞大的动物。

  如此小的空间里出现这么一个庞然大物,您说它显眼不显眼?

  当然显眼!

  房间就这么大点儿,全被大象占去了,没有了您的立足之地,您说麻烦不麻烦?

  当然麻烦!

  这只大象把您挤到了犄角旮旯里,您说它讨不讨厌?

  当然讨厌!

  一个problem,如果它既显眼又棘手还讨人厌,可不可以用elephant in the room来打比方?

  当然可以。

  所以,elephant in the room这个idiom真正的意思就出来啦!

  elephant in the room指的是:

  "an obvious problem or risk that no one wants to discuss"

  一个明显存在的问题,大家都瞧见了,却因为太棘手而没人愿意出手解决。这个问题就可以被比作是"elephant in the room"。

  下次再见到这个idiom,可不要再翻译成"房间里的大象"啦!


  2、"白色的大象"

  white elephant

  咱们还先从字面意思说起。

  white--白色,干净圣洁的颜色。

  elephant--大象,饲养起来很麻烦的庞然大物(吃得多拉得多花得多)。

  白色大象稀奇不稀奇?

  当然稀奇!

  饲养起来花费巨不巨大?

  当然巨大!

  交给您负责,务必好生养起来,您愿意不愿意?

  哎哎哎?您怎么撒腿就跑啊?


  Ok,猜出来white elephant真正的意思了吗?

  若说某个东西是white elephant,意思是这东西"expensive but without use or value"。

  --华而不实的物件。

  下次再见到white elephant,就要结合语境多想一想,到底是指白色的大象,还是比喻华而不实的东西。

  当然,吃货们或许还会想到--


  Emmmmm…

  做题时还是不要被放飞了的想象力影响到才好呀!

大家都在看
我要弥补短板
A-LEVEL
串讲知识点
精讲各科
AEAS
提高AEAS考试所需的五种英语技能
A-LEVEL
串讲知识点
精讲各科
A-LEVEL
串讲知识点
精讲各科
立即选课
机经下载 最新优惠

北京环球天下教育科技有限公司 版权所有
客服信箱:marketing@pxjy.com
全部课程、服务及教材面向18岁以上人群
Copyright © 1997-2024 Global Education. All rights reserved.
京ICP备10036718号 | 京公网安备 11010802017201号

weixin
微信公众号
weixin
扫码关注领优惠